Tor aus Aluminium und Beton.
Gewicht ca 3.500 kg.


background image

DE

LE

GA

TI

ON

Bad RagARTz 2015


background image

BAD RAGARTZ

2015

Am 09. Mai 2015 eröffnet die 6. Schweizerische Triennale der 

Skulptur, genannt Bad RagARTz. Eine Gruppe von 100 Stelen 

aus der Werkreihe DELEGATION wird zu sehen sein.

Alle drei Jahre öffnen Esther und Rolf Hohmeister die Tore der 

Ausstellung. Aus einer Vielzahl von Bewerbungen werden nur 

80 Künstler aus der ganzen Welt ausgewählt.

Die Bad RagARTz ist eine international beachtete Ausstellung, 

die  im  Jahr  2012  eine  unglaubliche  Anzahl  von  400.000  Be-

sucher zählte. „Das Ziel ist, aus der Kunst bleibende Werte zu 

formen in einer Welt, in der Wertewandel und die Vernichtung 

von Werten schneller voranschreitet denn je“.

Die DELEGATION von Günter Schmidt-Klör will Entschlossenheit, 

Würde und Zuversicht darstellen. Die Betrachter sollen Neues 

entdecken und Altbewährtes wiederfinden.

On May 9th 2015 the 6th Swiss Triennale of Sculpture, called 

Bad RagARTz opens. A group of 100 steles from DELEGATION 

will be shown.

Every three years Esther and Rolf Hohmeister open the doors 

of the exhibition. From a variety of applications only 80 artists 

from around the world are selected.

The  Bad  RagARTz  is  an  internationally  acclaimed  exhibition, 

which  had  an  unbelieveable  number  of  400.000  visitors  in 

2012. „The goal is to form remaining values from art in a wor-

ld, where values are changing and values are destroyed faster 

than ever“.

DELEGATION from Günter Schmidt-Klör will represent determi-

nation,  dignity  and  confidence.  The  viewers  are  supposed  to 

discover new things and rediscover the tried and trusted.

3

2

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

5

4

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

7

6

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

GRUPPE

DELEGATION

Bekanntlich ist das Ganze mehr als die Summe seiner Teile. Al-

les menschliche Handeln, alle Erfolge sind das Werk einer Ge-

meinschaft. Der Einzelne würde sich verlieren, gäbe es kein Zu-

sammenspiel. Die Vergangenheit wirkt in jedem und formt über 

die Zeitachse eine große Gruppe.

Auch die Figuren der DELEGATION sind Teile eines großen Gan-

zen. Dicht nebeneinander ragen sie empor. Die schlanken Kör-

per verschmelzen zu einem Block. Der Betrachter spürt die Ent-

schlossenheit der Gruppe.

Geradezu stoisch verharren die Mitglieder der DELEGATION. Die 

Materialien Beton, Stahl und Aluminium überdauern und trotzen 

allen Widerständen. Kühn und kraftvoll.

Obgleich der DELEGATION nichts Martialisches anhaftet, könn-

ten es Krieger sein, die für ein gemeinschaftliches Ziel eintre-

ten.

Je mehr Stelen angeordnet werden, desto größer ist die Wucht. 

Es wächst eine Kraft, die man zu sehen meint. Die Gruppe blickt 

auf ihre Betrachter, tritt in einen stillen Austausch und verän-

dert durch das Jetzt.

9

8

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

It is a well-known fact that the whole is more than the sum of 

its parts. Every human action, all the successes are the achie-

vement  of  a  community.  Without  interaction  the  individual 

would be lost. The past has its effects on each and every one 

of us, creating a large community over time.

The characters in DELEGATION are part of an ensemble, too, 

towering up side by side. The slim bodies appear to merge into 

one block. The beholder can feel the determination of the en-

tire group.

The members of DELEGATION literally poise stoically. The ma-

terials concrete, steel and aluminium survive and defy all re-

sistance. Boldly and vigorously.

There  may  be  nothing  martial  to  DELEGATION;  and  yet  they 

could very well be warriors fighting for a common cause.

The more steles are placed together, the more powerful the 

momentum becomes. An almost visible power grows. The en-

semble looks down on the beholder, enters into silent commu-

nication and changes through the present.

GROUP

DELEGATION

11

10

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

13

12

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

15

14

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

17

16

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

Ein Blick in die Bildhauerwerkstatt zeigt die neuen Stelen frisch 

nach ihrem Verguss. Alle Schalbretter wurden gerade entfernt.

Bereits jetzt entfalten die Figuren eine erste Magie. Trotz der 

noch  rohen  und  unbehandelten  Oberflächen  und  den  Resten 

von Schutzfolie blicken sie entschlossen voraus.

Jede einzelne Stele wird von Hand noch aufwendig nachgearbei-

tet. Die Aluminium-Masken werden von Betonresten befreit, die 

Oberflächen gereinigt und die massiven Stahlplatten gebürstet.

A look into the sculptor‘s workshop shows the new steles right 

after grouting. All forms have just been removed.

Even now the figures begin to unfold their magic. Despite their 

rough and untreated surfaces and the remains of the protecti-

ve foil, they look ahead resolutely.

Every  single  stele  is  elaborately  reworked  by  hand.  The  alu-

minium masks are freed from residual concrete, the surfaces 

cleaned and the solid steel plates brushed.

19

18

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

MERCEDES BENZ

AUSSTELLUNG 2013

MERCEDES BENZ

EXHIBITION 2013

21

20

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

23

22

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

Two members of DELEGATION stand tall in the twilight of the 

old stock of trees.

A property where careful hands have been at work, leaving na-

ture to unfold itself freely. It was very important to the home 

owner that the building be integrated into the landscape.

The  front  of  the  characters  bearing  the  faces  looks  towards 

the entrance of the property. Visitors approaching the house 

pass by the steles. A silent dialogue takes place. Together, the 

house, garden and DELEGATION form a whole.

Im Zwielicht des alten Baumbestands ragen zwei Mitglieder der 

DELEGATION empor.

Ein Grundstück, in dem mit Bedacht Hand angelegt wurde - ein 

Stück Natur, das sich frei entfalten kann. Dem Bauherrn war die 

Einbindung des Gebäudes in die Landschaft wichtig.

Die Fronten der Figuren mit den Gesichtern sind dem Eingang 

des  Grundstücks  zugewandt.  Auf  dem  Weg  zum  Haus  gehen 

die Besucher an den Stelen vorüber. Es findet ein stiller Dialog 

statt. Haus, Garten und DELEGATION bilden eine Einheit.

HOUSE

GARDEN DESIGN

HAUS

GARTENGESTALTUNG

25

24

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

ROSS + REITER

BAUPROJEKT

Über dem Ross, als Pferdekopf sichtbar gemacht, sitzt der Rei-

ter und blickt nach vorne. An der Seite ein langer Speer.

Eine Auftragsarbeit für ein großes Bauprojekt in der Mongolei. 

Mensch, Tier und die Materialen bilden eine geschlossene Ein-

heit.

Fest ruht die Stele aus Beton und Aluminium in sich selbst. Eine 

Präsenz von sanfter Gewalt. Die Vergangenheit gemeistert und 

mit ungetrübtem Blick auf das, was noch kommt, bildet die Ste-

le ein Mahnmal für die Gegenwart.

Above his horse, which is depicted as a horse‘s head, the rider 

is enthroned, looking ahead. A long spear at his side.

A work commissioned for a large-scale building project in Mon-

golia. Human, animal and materials form a coherent unit.

The stele made of concrete and aluminium is at one with itself. 

The presence of gentle power. Having mastered the past and 

with a clear view for whatever lies ahead, the stele is a monu-

ment to the present.

HORSE + RIDER

BUILDING PROJECT

27

26

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

WANDRELIEF

DELEGATION

MURAL RELIEF

DELEGATION

29

28

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

KUNST AM BAU

WASSERLANDSCHAFT

ART IN ARCHITECTURE

WATERSCAPE

31

30

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

An archaic portal as an impressive sculpture in a landscape. As 

an great element in gardens, parks or in public spaces.

The opening of the portal opens new views on things. It appe-

ars as if new paths open up.

Ein archaisches Tor als beeindruckende Skulptur in der Land-

schaft.  Als  Element  im  Garten,  im  Park  oder  im  öffentlichen 

Raum.

Die Öffnung des Tors lässt neue Blicke auf die Dinge entstehen. 

Es scheint, als würden sich neue Wege auftun.

KUNST AM BAU

LANDSCHAFT

ART IN ARCHITECTURE

LANDSCAPE

33

32

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

KUNST AM BAU

PORTAL

An archaic portal as an entranceway to a building or residential 

or office complex. The portal opens the space behind it to all 

visitors and guests.

Ein archaisches Portal als Zugang zu einem Gebäude, ein Wohn- 

oder Geschäftshaus. Das Portal öffnet den Raum für die Besu-

cher und Gäste.

ART IN ARCHITECTURE

PORTAL

35

34

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

Wall designs in the office, library or living room. The works made 

of aluminium take on another dimension thanks to the ambient 

light. The surface comes to life.

Wandgestaltung im Büro, in der Bibliothek oder im Living Room. 

Die  Werke  aus  Aluminium  erhalten  durch  das  Raumlicht  eine 

weitere Dimension. Die Fläche beginnt zu leben.

KUNST AM BAU

WANDGESTALTUNG

ART IN ARCHITECTURE

WALL DESIGN

Friezes made of aluminium in connecting paths. In the corridors 

of office buildings or residential complexes.

When the friezes are strung together they create a completely 

new visual impression.

Through repetition an even more intense experience is achieved.

Wandfriese aus Aluminium in Verbindungswegen. In den Fluren 

von Bürogebäuden oder Wohnhäusern.

Durch die Reihung ergibt sich ein neuer optischer Eindruck.

Die Wiederholung schafft ein eindringliches Erlebnis.

37

36

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

39

38

WWW.BADRAGARTZ.CH

WWW.STONE-AND-ART.DE


background image

Ostendstraße 82c

90482 Nürnberg

Siegfried Goller

fon 0177 9099952 

www.stone-and-art.de